Université Française d’Egypte
Université Formation Recherche Vie étudiante Intranet

Le Petit Prince de Saint-Exupéry, Étude Analytique de l’œuvre et de ses deux traductions en arabe.

vendredi 1er juin 2007, par Mlle Doaa Soliman

Nom : Doaa Soliman
Diplôme : Magistère
Discipline : Linguistique et traduction

Sujet : Le Petit Prince de Saint-Exupéry, Étude Analytique de l’œuvre et de ses deux traductions en arabe.

Résumé : La thèse vise une analyse du Petit Prince, écrit par le pilote Antoine de Saint-Exupéry en exil aux États-Unis, et de ses deux traductions en arabe : la première, libanaise, proposée par le traducteur Youssef Ghassoub parue en 1963, la deuxième, égyptienne, proposée par Hamada Ibrahim parue en 1967. Se basant sur la théorie interprétative de la traduction développée par SELESKOVITCHE et LEDERER, notre étude garde pour objectif la recherche du sens dans la traduction en arabe.

Établissement : Université Al-Azhar

Comité de direction : Pr Salwa Loutfi

Jury :
- Pr Salwa Loutfi, Université Al-Azhar
- Pr Nahed Abdel Hamid, Université d’Ain Chams
- Dr Nermine Halaba, Université Al-Azhar

Statut : soutenue publiquement en Juin 2007

Distinction : Mention excellent

SPIP | | Plan du site | Suivre la vie du site RSS 2.0 |