Formation
Formation
Faculté des Langues Appliquées
Corps enseignant
Dr Dima El Husseini
Maître de conférences
Responsable du département de Traduction Spécialisée
Docteur ès Lettres (littérature française et comparée) de l’Université Paris - IV Sorbonne, 1999 (Poésie et musique arabes du xxe siècle dans leurs rapports avec les influences occidentales)
Profil
Dima El Husseini est Maître de conférences à la Faculté des Langues Appliquées. Elle est responsable du département de Traduction Spécialisée. Elle a une expérience dans le domaine de l’enseignement et de la traduction. Ses thèmes de recherche sont la traductologie et la littérature comparée.
Activités d’enseignement
Cours de traduction spécialisée français ↔ arabe (3e et 4e années)
Cours de recherche documentaire appliquée à la traduction (3e année)
Cours de langue française (3e année)
Activités de recherche
Travaux de recherche en cours sur la traductologie et la lecture active en traduction spécialisée
Autres activités
Responsable – adjointe du Centre de Ressources en langues
Responsable des stages du département de traduction spécialisée
Membre du Conseil d’administration de l’Association Egyptienne de littérature comparée
Sélection de Publications
2002 : « Victor Hugo et Ahmed Chawqui. Étude poétique comparée », revue Moukaranat (Comparaisons), le Caire, Société Égyptienne de Littérature Comparée, n°1.
2004 : Traduction en arabe « Kitab al maghariba » (étude sociologique sur les immigrés de France), Le Caire, Organisme égyptien du livre (Al Hay’a Al Misriyya Al Amma lil kitab), édition spéciale.
2005 : Traduction (en français) et préface de la pièce de théâtre d’Ahmed Etman, « L’hôte aveugle retrouve la vue », Paris, l’Harmattan.
2005 : Traduction en français du rapport annuel du Conseil National des droits de l’Homme, présidé par Boutros Boutros Ghali, le Caire.
2008 : Traduction en arabe du roman de Fawzia Assaad, « Ahlam et les éboueurs du Caire », le Caire, le Centre National de traduction.
2009 : « Recréation de l’effet et retour aux sources », Actes du Colloque de l’ESIT (École Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs – Paris) « Profession traducteur ». A paraître chez Minard.
2009 : « Le traducteur entre "le choix", "la norme", "l’effet" et les éléments culturels », Actes de la 1re Rencontre Internationale d’Alger sur la Traduction Littéraire. A paraître dans les Actes du colloque- Ministère algérien de la Culture.
Contact
Université Française d'Égypte
Ville de chourouq B.P 21, Le caire, Égypte
Tél : + 20 2 2687 3400 - 2687 3434
Fax : + 20 2 2687 53 33
pour nous écrire :
Bureau universitaire de scolarité : bus@ufe.edu.eg
Relations publiques : rp@ufe.edu.eg





