الجامعة الفرنسية في مصر
الجامعة الدراسة البحث العلمي شئون الطلبة الصفحات الداخلية

قسم الترجمة التخصصية

الأحد ١ مارس ٢٠٠٩, بقلم د. خالد توكال

الهدف:

تأهيل مترجمين أكفاء يجيدون اللغات الثلاثة (العربية والفرنسية والإنجليزية) قادرين على العمل فى مجال الترجمة التخصصية (السياسة، القانون، الاقتصاد، المالية، التقنيات،…إلخ)

الدراسة:

• دراسة تفاعلية باللغات الثلاثة من خلال وثائق واقعية معاصرة.

• إعداد علمي باللغات الثلاثة وتطبيقاتها على المجالات الآتية: الاقتصاد، والقانون التجاري والدولي، والمعلوماتية، وتاريخ المجتمعات المعاصرة، وعلم المصطلحات (فرنسي، إنجليزي، عربي)، البحث الوثائقي.

• طرق تدريس مستحدثة: تعلُّم الاعتماد على النفس، التدريب على العمل الجماعي، تنمية مهارات التفكير الناقد والتحليل والاستنتاج، تدريس منهجية الترجمة المستوحاة من المدرسة العليا للمترجمين والمترجمين الفوريين (ESIT)

• استخدام تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، واستخدام برمجيات علم المصطلحات.

• اكتساب خبرات عملية من خلال تدريبات دورية فى أقسام الترجمة فى مختلف المؤسسات، وفى مكاتب الترجمة.

• مناقشة بحث فى علم المصطلحات والترجمة

• تبادل طلابي مع الشريك الفرنسي (باريس ٣ السوربون الحديثة).

الدراسة من خلال :

-  نخبة من أساتذة الجامعة والمهنيين المصريين على مستوى عال من الكفاءة
-  نخبة من أساتذة جامعة باريس ٣ السوربون الحديثة الفرنسيين

شهادتان:

ليسانس اللغات التطبيقية (الترجمة التخصصية) من الجامعة الفرنسية فى مصر (شهادة مصرية) ليسانس اللغات الأجنبية التطبيقية (الترجمة التخصصية) من جامعة باريس ٣ السوربون االحديثة (شهادة فرنسية وأوروبية فى آن واحد).

فرص العمل:

المجالات: • الهيئات القومية والدولية والمنظمات غير الحكومية، مكاتب المحاماه الدولية، مكاتب مراجعة الحسابات، الإعلام، السياحة، السلك الدبلوماسي، …إلخ.

الوظائف:

مترجم، مترجم متخصص ( قانون، اقتصاد، مالية،…إلخ)، مترجم- أخصائي مصطلحات، مترجم مراجع، مترجم حر، مسئول عن النشر الإلكتروني،…إلخ.

SPIP | | خريطة الموقع | متابعة نشاط الموقع RSS 2.0 |